首页 文章列表 行业新闻 适宜英语配音的电影是否也适合国语配音?

适宜英语配音的电影是否也适合国语配音?

行业新闻 551 分享



摘要:随着越来越多关于配音的节目的出现,也让越来越多的人对配音产生了浓厚的兴趣。配音员的魔力在于透过音效的转换,变成不同的角色,让你光听声音也无法辨认。

不过,由于各国语言的不同,配音的方式也不一样,有些电视剧和电影,很多人在看的时候都会选择配音的原因,虽然可能听不懂意思,但是因为配音的明显好过转换语言配音。

许多人喜欢看外国电影,大多数外国电影是用英文,因为英文是世界通用语言。像《复仇者联盟》、《冰雪奇缘》、《哈利波特》等电影都是用英文配音,当然也有转换为国语配音,但大多数人是看英文版的,这些英语配音电影转换成国语配音后会有什么变化呢?

第一,英文的语言习惯与我们国家的有很大的不同,这和我们国家的语言转换为英文配音一样,有些较难的句子不能用英文配音,同样,英文配音的电影有一些难懂的国语配音也不能用。

做配音其实说难也难,说不难也不难,最重要的还是要有恒心和毅力。若仔细看配音大神的配音就知道,许多配音不仅需要能自由转换身份的能力,还需要全身心的关注。由于你要一直盯着屏幕,说的一字一句都要与电影中人物的口型相吻合。

许多人配音一般是先接触自己语言的配音,比如你的母语是中文,然后你就首先接触到国语的配音。因此,如果你想再次接触到其他语言的配音,就会有一些困难,因为无论是思想还是习惯都已形成。不过,还是有不少厉害的大神能自由地变换语言,为不同的人物配音。要达到这个水平,当然,不仅要努力,还要有天分。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

为您的创意找到最好的声音

平台累计配音,超40,050,000 分钟

  • 品质保证
    15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 多种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 双重备案
    工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
更多